Later in the XVIII-XIX centuries, English began to penetrate into the everyday level. Russians began to use borrow social concepts (boycott, rally, leader, club) and sports (football, sports, finish). Words such as “station”, “plaid” and “jacket” came into use, and cupcakes and puddings began to be prepar in the kitchens. Despite competition from English, until the outbreak of World War II, French still held the status of “international”. Bu Britain, as well as the rationality and relative simplicity of English grammar, eventually brought the language to the forefront. And although the entire second half of the 20th century was mark by.
Many borrow words sound the same
The huge influence of English on the languages ??of many Indian Phone Number List countries, due to the fault of the Iron Curtain, the trend pass by the USSR. Perestroika, the Internet and Anglicisms In the late 1980s, Russians began to actively get involv in the processes of intercultural integration. Changes occurr rapidly – new English words penetrat into speech just as quickly . Anglicisms have become the main source of enrichment of the Russian language and remain so to this day. In all European languages ??and refer to the scientific, technical or socio-economic spheres. Therefore, their use is quite logical and is not connect with fashion, as it may seem, but with the desire for convenience and simplification of intercultural communication.
English is us not only for work millions
An example of such words is “summit speaker”, “broker” and so on. Simultaneously with Perestroika, the era of the accessible Internet began, which further blurr the BT Lists boundaries between languages. Now international of people come across it every day, communicating with foreigners in the comments or watching TV shows from Netflix. Probably, Russia and other countries of the former socialist bloc found themselves in a somewhat unique position. Firstly, in a few years we had to digest all the anglicisms that other.